Republican Healthcare Plan

Download link No.1

پیش نوشت: بعد از اینکه بیش از یک بار فایل صوتی بالا را لیسنینگ کردید متن پایین را بخوانید و مجدداً لیسنینگ کنید چه تفاوتی بین این دو لیسنینگ وجود دارد؟

پرزدنت ترامپ مجدداً وعده داد که طرح جدید بهداشت و سلامت healthcare  دولت وی به زودی ارائه خواهد شد. همچنین او اعلام نمود که طرح سلامت اوباما موسوم به obama care  در حال احتضار است، او وعده داده بود که طرح سلامت عمومی اوباما را لغو repeal  خواهد کرد که تا حال حاضر نتوانسته آن را عملی نماید،  این در حالی است که رئیس جمهور  ایالات متحده از تلاش های جمهوری خواهان GOP  دفاع می کند.

 افرادی که بیماری های pre-existing دارند و در طرح obamacare  تحت درمان بودند. در برنامه ای در کانالCBS،  مجری (در اخبار host  گفته که به مجری ترجمه کردم) از جان دیکرسون سوال کرد که در طرح جدید، بیماری های pre-existing  چه وضعیتی خواهند داشت؟

پرزدنت ترامپ برای  بیماری های pre-existing  ایجاد صندوق حمایتی را  (در اخبار pool  عنوان می کند که اضافه بر معنای استخر معنی صندوق دارد)  را به عنوان راه حل ارائه داده که با این کار هزینۀ درمان (در اخبار premium  می گوید) کاهش خواهد یافت.

مطالعات ( در اخبار studies  گفته که می توان به” بررسی ها” هم ترجمه کرد) نشان می دهد که صندوق های بیماری های سابقه دار pre-existing  می تواند هم برای بیماران و هم برای مالیات دهنده ها هزینۀ بالایی تحمیل نماید.

پرزدنت ترامپ همچنین اعلام نمود که در این لایحه به ایالت ها اختیار بیشتری خواهد داد. (در آمریکا بعضی مسائل بیشتر به دولت مرکزی یا فدرال federal مربوط می شود که همۀ ایالت بایستی تابع باشند و در بعضی امور ایالت ها  statesمی توانند مستقل و طبق قانون ایالتی عمل کنند)

پرزدنت ترامپ می گوید” اگر زانوی شما درد کند صادقانه می گویم که من ترجیح می دهم که روی مسائل مهم تری مثل کرۀ شمالی تمرکز کنم تا زانوی شما”

دولت های ایالتی موقعیت بهتری جهت انجام  (در اخبار از لغت  handleاستفاده کرده است) مسائل healthcareهستند.

I’d rather have the federal government focused on North Korea than your knee

جملۀ جالبی هست هم اینکه ترامپ چقدر آدم عجیبی هست که درد زانوی مردم آمریکا را با مسالۀ کره شمالی مقایسه می کند! هم اینکه جمله را می توانید به اشکال دیگر بگویید و این جمله را وارد Active  Sentences  خودتان کنید.

I’d rather have my teacher focused on final exam than the other things.

I’d rather have my father focused on my brother’s problem than my problem

.

پی نوشت اول: فایل صوتی که یک دقیقه هست را چندین بار گوش دهید در حالی که کاغذ جلوتان هست از مطالب فایل صوتی یادداشت برداری کنید هر چند در حد یک یا دو جمله و در مورد آن با دوستانتان یا اطرافیانتان صحبت کنید یا کامنت بگذارید و در مورد آن مطلب بحث کنید. همان طور که معلم عزیزم  آقای شعبانعلی در سایت شعبانعلی و متمم روی این مطلب تاکید می کند که مسائل جدید چگونه در ذهنمان رسوب می کند و یکی از این کارها بحث در مورد آن یا نوشتن کامنت هست. (اکیداً توصیه می کنم پادکست های یادگیری آقای شعبانعلی را گوش دهید)

پی نوشت دوم: من سعی کرده ام که ترجمه تا جایی که می شود تحت الفظی باشد تا با لیسنینگ هماهنگ باشد با اینکه به ترجمۀ تحت الفظی علاقه ای ندارم به این علت که می خواستم هماهنگی بین فایل صوتی و ترجمه باشد، ضمناً هدف من از نوشتن ترجمه،  دادنclue  هست تا کلیت فایل صوتی را متوجه شویم سپس در مورد محتوا و همچنین استراکچر بحث شود.

پی نوشت سوم: بعضی جاها در متن عین کلمۀ انگلیسی را آورده ام و در مورد آن نکته ای گفته ام که این روش کمک خواهد کرد هر چه بیشتر متن به سمت آنالیتیکی و تفسیری پیش برود.

 مطمئناً اگر بخواهم در مورد موضوع دیگری بنویسم از آوردن کلمات به انگلیسی تا  این حد امتناع خواهم کرد اما هدف از نگارش این نوشته ها بیشتر آموزشی و  بحث کردن در مورد انگلیسی و  لغات و استراکچرهایی است که در فایل صوتی استفاده شده است.

پی نوشت چهارم: البته که این ابتدای راه است و امیدوارم دوستان عزیز اشتباهات را تذکر دهید و اگر مشکلی در این روند مشاهده می کنید کامنت بگذارید یا از طریق mhasanbahramid@gmail.com  پیشنهادات و انتقادات که برای من خیلی ارزشمند است را مطرح نمایید.

6 دیدگاه برای “Republican Healthcare Plan

  1. سلام
    یه نگاه اجمالی به مطالبت انداختم و تصمیم گرفتم به صورت آزمایشی تو مسیر محل کارم لیسنینگ کار کنم و اگه تجربه موفق بود ادامه بدم
    علی الحساب فایل این درس رو به همراه توضیحاتت ریختم رو گوشی واسه فردا صبح امیدوارم بتونم باهاش کنار بیام چون زبان ضعیفم و باید تقویت بشه

    1. امیدوارم بتوانم کمک کوچکی به شما کرده باشم
      در عین حال که در پست های جدید فایل با دو بار تکرار و همچنین فایل با دو ثانیه سایلنت قرار داده ام
      امید این دارم که تجربه ای که در این مدت من و دوست نیتیوم با هم داشتیم را با شما در میان بگذارم
      من به ایشان فارسی درس می دادم و با هم انگلیسی لیسنینگ می کردیم
      البته دسترسی حضوری به همدیگر این روزها کم شده اما سعی ام این است که تجربیات را در میان بگذارم
      مطلبی که در این سایت تا به حال سعی کرده ام به خونندگان اینجا بگویم این است که با تک خوانی و تک گوش دادن خیلی فرآیند یادگیری اتفاق نمی افتد بلکه با تعامل است که می توان مطلبی را یاد گرفت و اینجا آخرین تلاشم را خواهم کرد که جواب همه را بدهم در عین حال که از انتقادات و پیشنهادات شما دوستان بهره خواهم برد.

  2. سلام
    من بیش از سی بار به این فایل گوش دادم. ترامپ در دو بخش صبحت میکنه. می تونم کلمات بخش اول رو به تفکیک بشنوم اما با معنای بعضی کلماتش آشنایی ندارم. اگر توضیحات شما نبود، این درک سخت تر نیز می شد.
    ثانیه 10 و 11 برام نامفهومه و بسیار سخته برام کلماتش (جز چندتایی) رو تفکیک کنم. مفهوم ترین بخش، (به این معنا که هم می تونم کلمات را از هم تشخیص بدم و هم منظور گوینده رو متوجه بشم) از ابتدا تا ثانیه 9 و بخش دوم سخنان ترامپ هست.
    کلماتی که از بخش نامفهموم تونستم بیابم اینهاست:
    First, Office, field
    کلماتی که حدس میزنم:
    one hundreds’ day, has gone
    یک سوال: بعد از عبارت
    to repeal healthcare
    در ثانیه 8 و 9چه کلمه ای میاد؟
    plan?

    1. سلام
      Trump promised to repeal the Healthcare law in his first one hundred days in office has gone on failed
      تلاش شما ستودنی است هرگز از خودتان انتظار نداشته باشید که همه را متوجه شوید اگر همچنین انتطاری داشته باشید زود دلسرد می شوید و انتظاری خواهد بود که مطمئناً در کوتاه مدت دستیابی به آن اصلاً امکان ندارد و یکی از نکات لیسنینگ همین است صبر صبر صبر البته با لیسنینگ فعال
      فقط ساختمان کلی صحبت ها را متوجه شوید بعد یکی دو تا لغت و یا استراکچر را به عنوان محصول کناری فایل صوتی یاد بگیرید.
      من به طور حتم به تعامل وفادار خواهم بود و هر گونه سوالی را جواب خواهم داد
      از کامنت شما متشکرم

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *