Al jazeera, to be or not to be

Download Link mp3 No.33

 

Four Arab countries are demanding Qatar take its government-supported Al Jazeera news channel off the air. However, Al Jazeera’s English division manager is speaking out, saying that would suppress freedom of expression.

چهار کشور عربی از قطر درخواست کرده اند پخش شبکۀ خبری الجزیره که توسط دولت قطر حمایت می شود را قطع کند. مدیر بخش انگلیسی شبکۀ الجزیره گفته که عنوان این مسأله می تواند آزادی بیان را تهدید نماید. (متوقف و پایمال نماید)

 

Saudi Arabia, Egypt and the United Arab Emirates plus Bahrain gave Qatar a list of demands to end its embargo on Thursday. One of the demands for Al Jazeera and affiliates to be shut down.

عربستان سعودی، مصر و امارات متحدۀ عربی به همراه بحرین روز پنج شنبه به قطر لیستی از مطالبه ها (تقاضاها) داده اند تا embargo (تحریم ها) را ادامه ندهند. یکی از این عناوین مطالبه ها این است که شبکه خبری الجزیره و شبکه های مربوطه (وابسته) shut down  شود.

 

The countries recently broke ties with Qatar over allegations it funds terrorism. Doha rejects that. Acting managing director Giles Trendle said he believes the opposition to his network goes back to 2011 during the so-called Arab Spring.

این کشورها روابط خود را با قطر با این اظهارات (با این ادعا یا با این بهانه) که این کشور تروریسم را تقویت می نماید قطع کرده اند که دوحه آن را رد نموده است. مدیر عامل اجرایی ژیل ترندل گفته او اعتقاد دارد که مخالفت با شبکۀ الجزیره به سال 2011 برمی گردد، سالی که موسوم به بهارعربی شد.

 

“At that time, Al Jazeera was covering the dreams and the aspirations of a new generation of people. We provided the platform for the voice of the man and the woman in the Arab streets.

درآن زمان الجزیره رؤیاها و آرزوها نسل جدید را پوشش می داد. برای صدای مردان و زنان در خیابان های کشورهای عربی فضایی آماده کرده بودیم.

 

 

We were covering those protests and we were providing a diversity of viewpoints. We were really the voice of the voiceless. I think there are some regimes in the region that don’t appreciate that diversity of views.” Trendle also reiterated what government officials have said. Shutting it down is not up for negotiation.

ما آن اعتراض ها و نظرات مختلف مردم را پخش می کردیم. واقعاً ما صدای بی صداها بودیم. به نظر من رژیم هایی در منطقه هستند که ارزشی به نقطه نظرات مختلف قائل نیستند. ترندل همچنین تکرار کرد آنچه که مقامات قطری گفته اند.قطع برنامه ها به مذاکره هیچ ارتباطی ندارد.

 

نکات:

  • واژۀ suppress به معنای توقیف کردن و یا مانع شدن می باشد

The virus suppressed the body’s immune system.

 

توجه کنید تلفظ این لغت را بایستی با کمک فونتیک دیکشنری انجام دهید. به هیچ وجه از روی آن نخوانید. نمی دونم دفعۀ اول کی بود این suppress  رو دیدم اما باور کنید قیافه اش به معنی اش نمی خورد اما با نگاه به اتیمولوژی آن press down  می توانی به راحتی آن را حفظ کنی و حتی به یکی از لغات فعال خودت تبدیل کنی.

 

 

  • اصطلاح “آزادی بیان” از آن اصطلاحاتی است که هر روز آن را می شنویم خوب چه بهتر که انگلیسی آن را حفظ کنیم: freedom of expression

 

  • واژۀ end فقط لغتی نیست که در انتهای فیلم ها استفاده داشته باشد به صورت فعل زیاد می توان استفاده کرد.

This is where the line ends.

         یا مثلاً می خواهی بگویی کار من دو سال پیش در آن شرکت  تمام شد.

My work ended two years ago in that company.

 

  • لغت platform به معنای سکو و یا مکانی برای ایستادنمی باشد اما در اینجا خیلی جالب نمی شد که ترجمه به سکو می شد اما “فضا” معنادهی بهتری دارد.

 

  • این عبارت نظرهای مختلف یا دیدگاه های گوناگون را اگر در دیکشنری می هواستیم پیدا کنیم زمان زیادی طول می کشید اما اینجا با حفظ “diversity of views” می توان عبارت پرکاربردی را یاد گرفت.

 

پی نوشت یک: با اطمینان می توان گفت که حفظ کردن واژه کمترین کمک به یادگیری می کند اما جمله می تواند  معجزه کند. یادگیری و حفظ عبارت این وسط  می ایستد.

 

پی نوشت دو: عمداً تیتر را to be or not to be انتخاب کردم چرا که در این middle east چگونه اگر بخواهند با قدرت، سازمان یا شخصی را به وجود می آورند و اگر بخواهند از بین ببرند چگونه با همان قدرت راحت حذف می کنند البته که من آنقدر خام نیستم بگویم که جاهای دیگر این جوری نیست اما middle east یه چیز دیگه است. هدف من از نوشتن پی نوشت دوم اصلاً کشور خاصی نیست بلکه کل افراد تک تک آدم ها من جمله خودم را شامل می شود که همه چیز را صفر و یک می بینیم و حتی نمی توانیم مخالف خود را ببینیم چه برسد گفتگو کنیم چون اساساً طرف مقابل نباید وجود داشته باشد.

اصلاً نمی دانم این middle east چه مرگشه!

 

 

 

2 دیدگاه برای “Al jazeera, to be or not to be

  1. خیلی ممنونم از بابت لیسینینگ ها و متنی که میزارید من واقعا خیلی استفاده میکنم و خوشحالم کسی مثل شما هست که باهم یادگرفتن و کمک به دیگران را با چنین دقت و حوصله ای انجام میدهد.
    موفق و موید باشید.

    1. من هم خوشحالم که اینجا برای شما مفید بوده
      در حقیقت من شغلم و تحصیلم موضوع دیگری هست اما آنقدر به زبان و لیسنینگ علاقه دارم که بعد از کارم وقت آزادم را به علاقه ام یعنی زبان انگلیسی و نوشتن این پست ها می گذارنم
      این مطبی که می خواهم بگویم تعارف نیست ، لطفاً در مورد سایت، نظرات و انتقادات ارزشمندتون را به من اطلاع دهید.
      با تشکر

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *