Colorful artificial clouds

Download link mp3 No.29

 اگر شما امشب در امتداد ساحل اقیانوس اطلس بین نیویورک و کارولینای شمالی باشید امکان دارد که ابرهای مصنوعی رنگی قرمز سبز و آبی را در آسمان مشاهده کنید.

خبرنگار NPR  در  Orlando ایالت فلوریدا گزارش می دهد که این ابرهای مصنوعی جزء آزمایشات ناسا می باشد. موشکی  از ایالت ویرجینیا پرتاپ خواهد شد که مواد شیمیایی را توسط کنیسترهای مشابه قوطی های نوشابه به آسمان پخش خواهد کرد و قرار است که باریوم و سایر مواد شیمیایی را در آسمان آزاد نماید.

هدف این آزمایش تعقیب ابرها ( ومشاهدۀ وضعیت حرکت در یونوسفر) از ایستگاهی روی زمین است  تا یونوسفر بهتر درک شود منطقه ای که ذرات باردار در آن لایۀ اتمسفر باعث مفاهیمی چون شفق  شمالی می گردد. یونوسفر بین 30 تا 600 مایلی بالای سطح زمین می باشد و توسط شرایط خاص جوی بالا و پایین این لایه، حالت یونیزاسیون دارد.

در این آزمایش، ابرهای مصنوعی رنگی حدود20 دقیقه، آسمان خط ساحلی شرق آمریکا ( از نیویورک تا کارولینای شمالی) باقی خواهند ماند.  در صورتی این پرتاب موشک انجام خواهد شد که هوا صاف باشد، در غیر این صورت دوباره برای هفتۀ آینده برنامه ریزی خواهد شد 0به نعویق خواهد افتاد)

نکات:

1- عبارت above the Atlantic Ocean  یعنی در بالای اقیانوس اطلس، این لغت above چقدر کاربرد داره برای مثال می خواهی بگویی دستور از بالا آمده می توانی بگویی An order from above

مثال دیگر که خیلی ارزشمنده استفاده به عنوان حرف اضافه یا Preposition هست

The airplane flight above the clouds.

2- در زبان فارسی وقتی می خواهیم بگوییم روی زمین فقط از زمین استفاده می کنیم اما انگلیسی زبان ها هم از ground  و هم از earth استفاده می کنند.

The goal is to track the clouds from station on the ground

he sat down on the ground.

3- می خواهی بگویی هدف این است که ابرها تعقیب شوند یا دنبال شوند اولین لغت که یادمان می آید لغت follow  هست the goal is to follow هست اما به نظرم track بهتر هست

Scientist always track the signs of life in Mars

پی نوشت: می خواستم بیشتر بنویسم مثلاً upper یا along، اما ناگهان عبارتی یادم آمد:

Damn Cramming!

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *