Two for the price of one

مردم می گویند (بین مردم مصطلح است) که اسکاتلندی ها دوست ندارند پول خرج کنند.

People say that the Scots do not like to spend money,

***

و وقتی آنها پول خرج می کنند  دوست دارند بیشترین منفعت و سود را به دست بیاورند.

and that when they do spend money they like to get as much as they can for it.

***

داستان های زیادی در مورد این موضوع وجود دارد و این یکی از داستان ها می باشد:

There are many stories about this,. Here is one of them:

***

در سالن پادشاهی آلبرت که سالن کنسرت بزرگی در لندن است تعدادی صندلی وجود دارد

In the Royal Albert Hall (a large concert in London) there are a few seats

***

که می توان هر صدایی را به خاطر اکو دو بار بشنوی

where you can hear every sound twice because there is an echo.

***

که این صندلی ها همیشه توسط اسکاتلندی ها گرفته می شود،

These seats are always taken by Scotsmen,

***

که شخص در آنجا می تواند صدای کنسرت را دو بار بشنود در حالی که پول یک بلیط را داده است.

who can then hear a concert twice for the price of one ticket.

***

پی نوشت اول: در پست بعدی می خواهم در مورد نوشته های کیم کارالی در مورد عشق که بسیار ساده هم نوشته شده مطلبی قرار دهم.

پی نوشت دوم: نمی دانم آیا سعی می کنید وقتی متن فارسی را می خوانید سعی کنید به انگلیسی برگردانید. پیشنهاد من این است که سعی کنید حداقل یک جمله را سعی کنید به انگلیسی ترجمه کنید و بعد مقایسه کنید. بعضی اوقات حدسی که میزنید درست است اما اینجا به صورت دیگری نوشته شده که صد البته دانستن استراکچر بیشتر می تواند زبان انگلیسی شما را زیباتر کند.

پی نوشت سوم: می خواهم مطلبی در مورد این جمله بنویسم. بعضی ها واقعاً زبان آموزی را به همان روش آموزش و پرورش فلج خودمان انجام می دهند البته ناآگاهانه.

What’s the Language “Machine or Content”

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *