which one is the safest place

 

قاتلی به مرگ محکوم شده است.

A murderer is condemned to death.

  • در مورد murderer که معنای قاتل هست به معنای کلی شخصی هست که جان کسی را می گیرد. فعل کمکی is با فعل past participle  (همان وجه وصفی گذشته یا همان اسم مفعول) به فعل مجهول تبدیل می شود. این فعل محکوم شدن هم خیلی پرکاربرد هست و با حرف اضافۀ to آمده است. واژه ای که هم معنای فعل condemn هست sentence  و convict  هست اما به هیچ وجه سعی نکنید یاد بگیرید قبل از اینکه جملات مثال زیر را حفط کنید و چند تا جمله سازی هم انجام بدهید.

 

We condemned the racism in South Africa.

Politicians should condemn the bombings.

…..

او می تونه بین سه اتاق یکی را انتخاب کند (سه گزینه برای مردن می تواند انتخاب کند)

he has to choose between three rooms.

  • فعل choose می تواند فعل select هم select شود. می توانیم pick out  هم به کار ببریم  phrasal verb خوبی هست.

His story was chosen as the best by the judges.

Choose a good book for your study.

…..

اولی (انتخاب) اتاقی هست که پر از شعله های خشمناک است

the first is full of raging fires,

  • می خواهیم بگوییم کشویی پر از کاغذ a drawer full of papers اما در محاوره بیشتر pack استفاده می شود. در مورد rage هم همین بس که گفته شده  to be wild with anger  حالا خودتان حساب کنید طرف چقدر باید عصبانی باشد. در اینحا معنای عصبانی نمی دهد و به معنای شدید هست. نمی خواهم در مورد rage  بیشتر بنویسم خیلی واژۀ خوبی برای یاد گرفتن نیست البته rage هم به صورت اسم هست و هم فعل.

Don’t talk with your mouth full.

The trains are always packed in the rush hour = The train are always full in the rush hour

…..

دومی اتاقی هست با آدمکش هایی با تفنگ های پر

the second, assassins with loaded guns,

  • کلمۀ murderer یعنی قاتل، کلمۀ killer و slayer و assassin  هم یعنی قاتل حالا این چهار تا چه فرقی با هم دارند؟

whats the distinction between these words?

The president assassin is assumed to have been Bill.

…..

و سومی، شیرهایی که سالها هیچی نخورده اند

and the third, lions who haven’t eaten in years.

  • در مورد ترکیب فعل haven’t eaten  هم در پست قبلی مطلب بود اینجا ولی نکتۀ قشنگی که در اینجا خودش را نشان می دهد استفاده از in years  است به معنی برای سالها اما for years  هم درست هست حرف اضافۀ in بیشتر توسط native ها استفاده می شود اما اکثراً ایرانی ها for years  را استفاده می کنند چون دقیقاً ترجمۀ “برای” هست.

When you haven’t eaten in a long time, it’s more important to get just bread and water.

 

…..

 

کدام اطاق از همه امن تر است (احتمال کشته شدن کمتره)

which room is the safest?

در مورد which هم مثال های ذیل را می توان نوشت:

 

Which book are you looking for?

Did you see the letter which came today?

 

…..

 

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *